三井住友銀行は英語だと、Sumitomo Mitsui Banking Corporationで、日本語の場合と、"三井と住友"の語順が変わります。なんでか分かりませんが、こういう説明もありました。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail.php?queId=75966
Q、東京三菱は「TMFG」ではなく、「MTFG」。
三井住友は「MSBC」ではなく、「SMBC」。
どうしてひっくり返すのですか?
A、名前が2つ並んだ社名の場合、慣習的に、日本では後の方の名前がメイン(格上)、欧米では前の方の名前がメイン(格上)になります。
...
MTFGはさらにUFJと合併したので今はMUFGになりました。ちなみに、銀行を言うときはSMBCで、銀行を含んだグループを言うときはSMFG(Financial Group)です。
この語順のためか、SMBCを間違ってMSBCという言う人はたまによくいます。
加えて、MSCB(Moving Strike Convertible Bond 転換価格修正条項付転換社債)という言葉があります。転換社債の一種で、インチキ会社が苦し紛れの増資に乱用するのですっかり評判が悪くなったアレです。「大和MSBCがSMCBを引き受けて...」とか言われてもすぐにおかしいとは気づかないかも。。。
→次 [CSKでは...]へ